|
حَدَّثَنَا
أَبُو الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مَيْسَرَةَ
أَخْبَرَنِي قَالَ سَمِعْتُ النَّزَّالَ بْنَ سَبْرَةَ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ
اللَّهِ يَقُولُ سَمِعْتُ رَجُلًا قَرَأَ آيَةً سَمِعْتُ مِنْ النَّبِيِّ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خِلَافَهَا فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ فَأَتَيْتُ بِهِ
رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ كِلَاكُمَا مُحْسِنٌ
قَالَ شُعْبَةُ أَظُنُّهُ قَالَ لَا تَخْتَلِفُوا فَإِنَّ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ
اخْتَلَفُوا فَهَلَكُوا |
|
27.1/2233. Telah menceritakan kepada kami Abu Al
Walid telah menceritakan kepada kami Syu'bah berkata, 'Abdul Malik
bin Maisarah telah menceritakan kepadaku yang berkata, aku mendengar An
Nazzaal bin Sabrah berkata, aku mendengar 'Abdullah berkata; aku
mendengar seseorang membaca satu ayat yang berbeda dengan apa yang aku dengar
dari Nabi shallallahu 'alaihi wasallam. Maka orang itu aku pegang lalu aku bawa
menghadap Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam. Maka Beliau bersabda: Cara kalian membaca keduanya benar. Syu'bah
berkata: Aku menduga Beliau bersabda: Janganlah kalian berselisih karena orang-orang
sebelum kalian berselisih hingga akhirnya mereka binasa.
|
|
|
حَدَّثَنَا
يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ ابْنِ شِهَابٍ
عَنْ أَبِي سَلَمَةَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ اسْتَبَّ رَجُلَانِ رَجُلٌ مِنْ الْمُسْلِمِينَ
وَرَجُلٌ مِنْ الْيَهُودِ قَالَ الْمُسْلِمُ وَالَّذِي اصْطَفَى مُحَمَّدًا عَلَى
الْعَالَمِينَ فَقَالَ الْيَهُودِيُّ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى
الْعَالَمِينَ فَرَفَعَ الْمُسْلِمُ يَدَهُ عِنْدَ ذَلِكَ فَلَطَمَ وَجْهَ
الْيَهُودِيِّ فَذَهَبَ الْيَهُودِيُّ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَهُ بِمَا كَانَ مِنْ أَمْرِهِ وَأَمْرِ الْمُسْلِمِ فَدَعَا
النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْمُسْلِمَ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ
فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا
تُخَيِّرُونِي عَلَى مُوسَى فَإِنَّ النَّاسَ يَصْعَقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
فَأَصْعَقُ مَعَهُمْ فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ يُفِيقُ فَإِذَا مُوسَى بَاطِشٌ
جَانِبَ الْعَرْشِ فَلَا أَدْرِي أَكَانَ فِيمَنْ صَعِقَ فَأَفَاقَ قَبْلِي أَوْ
كَانَ مِمَّنْ اسْتَثْنَى اللَّهُ |
|
27.2/2234. Telah menceritakan kepada kami Yahya
bin Qaza'ah telah menceritakan kepada kami Ibrahim bin Sa'ad dari
Ibnu Syihab dari Abu Salamah dan 'Abdurrahman Al A'raj dari
Abu Hurairah radliallahu 'anhu berkata; Ada dua orang laki-laki yang
sedang saling mencaci, yang satunya seorang Muslim dan satunya lagi orang
Yahudi. Berkata, laki-laki Muslim: Demi Dzat
yang telah memilih Muhammad untuk seluruh alam. Dan berkata, laki-laki
Yahudi: Demi Dzat yang telah memilih Musa
untuk seluruh alam. Seketika itu laki-laki muslim mengangkat tangannya
dan menampar wajah orang Yahudi itu. Maka orang Yahudi itu pergi menemui Nabi
shallallahu 'alaihi wasallam dan mengabarkan peristiwa yang terjadi antara
dirinya dan orang Muslim itu. Kemudian Nabi shallallahu 'alaihi wasallam
memanggil orang Muslim itu dan bertanya tentang kejadian itu, lalu orang Muslim
itu memberitahukan Beliau. Maka Nabi shallallahu 'alaihi wasallam bersabda:
Janganlah kamu lebihkan aku terhadap Musa
karena nanti saat seluruh manusia dimatikan pada hari qiyamat, aku pun akan
dimatikan bersama mereka dan akulah orang yang pertama kali dibangkitkan
(dihidupkan) namun saat itu aku melihat Musa sedang berpegangan di sisi 'Arsy.
Aku tidak tahu apakah dia termasuk orang yang dimatikan lalu bangkit lebih
dahulu daripada aku, atau dia termasuk diantara orang-orang yang dikecualikan
(tidak dimatikan) . |
|
|
حَدَّثَنَا
مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى
عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ
بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ جَالِسٌ جَاءَ
يَهُودِيٌّ فَقَالَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ ضَرَبَ وَجْهِي رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِكَ
فَقَالَ مَنْ قَالَ رَجُلٌ مِنْ الْأَنْصَارِ قَالَ ادْعُوهُ فَقَالَ أَضَرَبْتَهُ
قَالَ سَمِعْتُهُ بِالسُّوقِ يَحْلِفُ وَالَّذِي اصْطَفَى مُوسَى عَلَى الْبَشَرِ
قُلْتُ أَيْ خَبِيثُ عَلَى مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
فَأَخَذَتْنِي غَضْبَةٌ ضَرَبْتُ وَجْهَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تُخَيِّرُوا بَيْنَ الْأَنْبِيَاءِ فَإِنَّ النَّاسَ
يَصْعَقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ تَنْشَقُّ عَنْهُ
الْأَرْضُ فَإِذَا أَنَا بِمُوسَى آخِذٌ بِقَائِمَةٍ مِنْ قَوَائِمِ الْعَرْشِ
فَلَا أَدْرِي أَكَانَ فِيمَنْ صَعِقَ أَمْ حُوسِبَ بِصَعْقَةِ الْأُولَى |
|
27.3/2235. Telah menceritakan kepada kami Musa
bin Isma'il telah menceritakan kepada kami Wuhaib telah menceritakan
kepada kami 'Amru bin Yahya dari bapaknya dari Abu Sa'id Al
Khudriy radliallahu 'anhu berkata; Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam
sedang duduk bermajelis tiba-tiba datang seorang Yahudi seraya berkata; "Wahai
Abu Al Qasim, seorang shahabatmu telah memukul wajahku". Lalu dia menebutkan
seseorang dari kalangan Anshar. Maka Beliau berkata: "Panggillah". Kemudian
Beliau bertanya: "Apakah benar kamu memukulnya?" Orang itu berkata; "Aku
mendengar di pasar dia bersumpah; "Demi Dzat yang telah memilih Musa untuk
seluruh manusia. Aku katakan; (Apakah kamu bermaksud untuk mengatakan) "Aku
benci Muhammad shallallahu 'alaihi wasallam". Maka kemarahanku memuncak lalu aku
pukul wajahnya". Maka Nabi shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: "Janganlah kalian banding-bandingkan (lebihkan)
sesama para Nabi karena nanti saat seluruh manusia dimatikan pada hari qiyamat,
akulah orang yang pertama kali dibangkitkan dari bumi namun saat itu dihadapanku
telah ada Musa Aalaihissalam yang sedang berpegangan pada salah satu tiang
'Arsy, dan aku tidak tahu apakah dia termasuk orang yang dibangkitkan (lebih
dahulu) atau termasuk orang yang dihisab (sehingga diselamatkan) dengan hari
kegoncangan yang pertama?" |
|
|
حَدَّثَنَا
مُوسَى حَدَّثَنَا هَمَّامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
أَنَّ يَهُودِيًّا رَضَّ رَأْسَ جَارِيَةٍ بَيْنَ حَجَرَيْنِ قِيلَ مَنْ فَعَلَ
هَذَا بِكِ أَفُلَانٌ أَفُلَانٌ حَتَّى سُمِّيَ الْيَهُودِيُّ فَأَوْمَأَتْ
بِرَأْسِهَا فَأُخِذَ الْيَهُودِيُّ فَاعْتَرَفَ فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرُضَّ رَأْسُهُ بَيْنَ حَجَرَيْنِ |
|
27.4/2236. Telah menceritakan kepada kami
Musa telah menceritakan kepada kami Hammam dari Qatadah
dari Anas radliallahu 'anhu bahwa ada seorang Yahudi yang menjepit kepala
seorang budak wanita hingga bocor dengan dua batu. Lalu ditanyakan; Siapakah
yang melakukan ini terhadapmu, apakah si fulan atau si fulan, hingga disebutlah
orang Yahudi namun ia menggelengkan kepalanya. Akhirnya didatangkan seorang
Yahudi lain lalu dia mengakuinya, maka Nabi shallallahu 'alaihi wasallam
memerintahkan agar orang Yahudi ini dijepit pula kepalanya hingga bocor dengan
dua batu. |
|
|
حَدَّثَنَا
مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُمَا قَالَ كَانَ رَجُلٌ يُخْدَعُ فِي الْبَيْعِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا بَايَعْتَ فَقُلْ لَا خِلَابَةَ فَكَانَ
يَقُولُهُ |
|
27.5/2237. Telah menceritakan kepada kami Musa
bin Isma'il telah menceritakan kepada kami 'Abdul 'Aziz bin Muslim
telah menceritakan kepada kami 'Abdullah bin Dinar berkata, aku mendengar
Ibnu'Umar radliallahu 'anhuma berkata; Ada seorang laki-laki yang tertipu
dalam berjual beli, maka Nabi shallallahu 'alaihi wasallam berkata, kepadanya:
Jika kamu berjual beli katakanlah tidak boleh
ada (penipuan dalam jual beli) . Kemudian orang itu
mengatakannya. |
|
|
حَدَّثَنَا
عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ
الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّ رَجُلًا أَعْتَقَ عَبْدًا
لَهُ لَيْسَ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ فَرَدَّهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ فَابْتَاعَهُ مِنْهُ نُعَيْمُ بْنُ النَّحَّامِ |
|
27.6/2238. Telah menceritakan kepada kami 'Ashim
bin 'Ali telah menceritakan kepada kami Ibnu Abi Dza'bi dari
Muhammad bin Al Munkadir dari Jabir radliallahu 'anhuma bahwa ada
seseorang membebaskan budak miliknya padahal tidak ada harta baginya selain
budak itu. Maka Nabi shallallahu 'alaihi wasallam mengembalikan kepadanya lalu
di beli oleh Nu'aim bin An-Nahham. |
|
|
حَدَّثَنَا
مُحَمَّدٌ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ
عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ وَهُوَ فِيهَا فَاجِرٌ لِيَقْتَطِعَ
بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ لَقِيَ اللَّهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ قَالَ
فَقَالَ الْأَشْعَثُ فِيَّ وَاللَّهِ كَانَ ذَلِكَ كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ
مِنْ الْيَهُودِ أَرْضٌ فَجَحَدَنِي فَقَدَّمْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
أَلَكَ بَيِّنَةٌ قُلْتُ لَا قَالَ فَقَالَ لِلْيَهُودِيِّ احْلِفْ قَالَ قُلْتُ
يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ وَيَذْهَبَ بِمَالِي فَأَنْزَلَ اللَّهُ
تَعَالَى { إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا
قَلِيلًا } إِلَى آخِرِ الْآيَةِ |
|
27.7/2239. Telah menceritakan kepada kami
Muhammad telah mengabarkan kepada kami Abu Mu'awiyah dari Al
A'masy dari Syaqiq dari 'Abdullah radliallahu 'anhu berkata,
Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: Barangsiapa yang bersumpah yang dengan sumpahnya itu
dia durhaka dan bermaksud mengambil harta seorang Muslim, maka dia kelak akan
berjumpa dengan Allah sedang Allah murka kepadanya. 'Abdullah berkata,
Al Asy'ats berkata: Demi Allah, ayat
itu turun tentang aku, yang dahulu antara aku dan seorang Yahudi ada tanah yang
diperebutkan lalu dia mengalahkan aku. Kemudian aku adukan hal itu kepada Nabi
shallallahu 'alaihi wasallam. Maka Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam
berkata, kepadaku: Apakah kamu punya bukti? Aku jawab: Tidak. Lalu Beliau berkata, kepada orang Yahudi itu:
Bersumpahlah. Dia berkata,, aku
katakan: Wahai Rasulullah, dia bersumpah sementara dia mengambil
hartaku? Maka turunlah firman Allah QS Alu
'Imran ayat 77 yang artinya (Sesungguhnya orang-orang yang menukar janji
(nya dengan) Allah dan sumpah-sumpah mereka dengan harga yang sedikit…) hingga akhir ayat. |
|
|
حَدَّثَنَا
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ أَخْبَرَنَا
يُونُسُ عَنْ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ
كَعْبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ تَقَاضَى ابْنَ أَبِي حَدْرَدٍ دَيْنًا كَانَ
لَهُ عَلَيْهِ فِي الْمَسْجِدِ فَارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا حَتَّى سَمِعَهَا
رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي بَيْتِهِ فَخَرَجَ
إِلَيْهِمَا حَتَّى كَشَفَ سِجْفَ حُجْرَتِهِ فَنَادَى يَا كَعْبُ قَالَ لَبَّيْكَ
يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ضَعْ مِنْ دَيْنِكَ هَذَا فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ أَيْ
الشَّطْرَ قَالَ لَقَدْ فَعَلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ قُمْ
فَاقْضِهِ |
|
27.8/2240. Telah menceritakan kepada kami
'Abdullah bin Muhammad telah menceritakan kepada kami 'Utsman bin
'Umar telah mengabarkan kepada kami Yunus dari Az Zuhriy dari
'Abdullah bin Ka'ab bin Malik dari Ka'ab radliallahu 'anhu bahwa
dia menagih hutang kepada Ibnu Abu Hadrad yang dia berhutang kepadanya di dalam
masjid hingga suara keduanya meninggi yang akhirnya didengar oleh Rasulullah
shallallahu 'alaihi wasallam. Saat itu Beliau shallallahu 'alaihi wasallam
berada di rumah. Maka Beliau shallallahu 'alaihi wasallam keluar menemui
keduanya sambil menyingkap kain gorden kamar Beliau seraya memanggil: Wahai Ka'ab!. Ka'ab bin Malik menjawab: Ya, Rasulullah. Beliau berkata: Mintalah dulu dari hutangmu segini. Beliau
memberi isyarat kepadanya yang maksudnya setengahnya. Dia (Ka'ab) berkata: Sudah aku lakukan wahai Rasulullah. Maka
Beliau shallallahu 'alaihi wasallam berkata, (kepada Ibnu Abu Hadrad): Kalau begitu tunaikanlah |
|
|
حَدَّثَنَا
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ عَنْ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ
بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ أَنَّهُ قَالَ
سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَقُولُ سَمِعْتُ هِشَامَ
بْنَ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ عَلَى غَيْرِ مَا
أَقْرَؤُهَا وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
أَقْرَأَنِيهَا وَكِدْتُ أَنْ أَعْجَلَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَمْهَلْتُهُ حَتَّى
انْصَرَفَ ثُمَّ لَبَّبْتُهُ بِرِدَائِهِ فَجِئْتُ بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ إِنِّي سَمِعْتُ هَذَا يَقْرَأُ عَلَى غَيْرِ
مَا أَقْرَأْتَنِيهَا فَقَالَ لِي أَرْسِلْهُ ثُمَّ قَالَ لَهُ اقْرَأْ فَقَرَأَ
قَالَ هَكَذَا أُنْزِلَتْ ثُمَّ قَالَ لِي اقْرَأْ فَقَرَأْتُ فَقَالَ هَكَذَا
أُنْزِلَتْ إِنَّ الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَاقْرَءُوا مِنْهُ
مَا تَيَسَّرَ |
|
27.9/2241. Telah menceritakan kepada kami
'Abdullah bin Yusuf telah mengabarkan kepada kami Malik dari
Ibnu Syihab dari 'Urwah bin Az Zubair dari 'Abdurrahman bin
'Abdul Qariy bahwa dia berkata, aku mendengar 'Umar bin Al Khaththob
radliallahu 'anhu berkata, aku mendengar Hisyam bin Hakim bin Hizam membaca
surah Al Furqan dengan cara yang berbeda dari yang aku baca sebagaimana
Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam membacakannya kepadaku dan hampir saja
aku mau bertindak terhadapnya namun aku biarkan sejenak hingga dia selesai
membaca. Setelah itu aku ikat dia dengan kainku lalu aku giring dia menghadap
Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam dan aku katakan: Aku mendengar dia membaca Al Qur'an tidak sama
dengan aku sebagaimana anda membacakannya kepadaku. Maka Beliau berkata,
kepadaku: Bawalah dia kemari. Kemudian
Beliau berkata, kepadanya: Bacalah.
Maka dia membaca. Beliau shallallahu 'alaihi wasallam kemudian bersabda: Begitulah memang yang diturunkan. Kemudian
Beliau berkata kepadaku: Bacalah. Maka
aku membaca. Beliau shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: Begitulah memang yang diturunkan. Sesungguhnya Al
Qur'an diturunkan dengan tujuh huruf, maka bacalah oleh kalian mana yang
mudah. |
|
|
حَدَّثَنَا
مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ شُعْبَةَ
عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي
هُرَيْرَةَ عَنْ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لَقَدْ
هَمَمْتُ أَنْ آمُرَ بِالصَّلَاةِ فَتُقَامَ ثُمَّ أُخَالِفَ إِلَى مَنَازِلِ
قَوْمٍ لَا يَشْهَدُونَ الصَّلَاةَ فَأُحَرِّقَ عَلَيْهِمْ |
|
27.10/2242. Telah menceritakan kepada kami
Muhammad bin Basysyar telah menceritakan kepada kami Muhammad bin Abi
'Adiy dari Syu'bah dari Sa'ad bin Ibrahim dari Humaid bin
'Abdurrahman dari Abu Hurairah radliallahu 'anhu dari Nabi
shallallahu 'alaihi wasallam bersabda: Sungguh
aku bertekad untuk memerintahkan shalat agar ditegakkan, lalu akan aku datangi
rumah-rumah orang-orang yang tidak ikut shalat berjama'ah lalu aku akan bakar
rumah-rumah mereka. |
|
|
حَدَّثَنَا
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ الزُّهْرِيِّ عَنْ
عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَنَّ عَبْدَ بْنَ زَمْعَةَ
وَسَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ اخْتَصَمَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ فِي ابْنِ أَمَةِ زَمْعَةَ فَقَالَ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ
أَوْصَانِي أَخِي إِذَا قَدِمْتُ أَنْ أَنْظُرَ ابْنَ أَمَةِ زَمْعَةَ فَأَقْبِضَهُ
فَإِنَّهُ ابْنِي وَقَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ أَخِي وَابْنُ أَمَةِ أَبِي وُلِدَ
عَلَى فِرَاشِ أَبِي فَرَأَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَبَهًا
بَيِّنًا بِعُتْبَةَ فَقَالَ هُوَ لَكَ يَا عَبْدُ بْنَ زَمْعَةَ الْوَلَدُ
لِلْفِرَاشِ وَاحْتَجِبِي مِنْهُ يَا سَوْدَةُ |
|
27.11/2243. Telah menceritakan kepada kami
'Abdullah bin Muhammad telah menceritakan kepada kami Sufyan dari
Az Zuhriy dari 'Urwah dari 'Aisyah radliallahu 'anha bahwa
'Abdu bin Zam'ah dan Sa'ad bin Abi Waqash mengadu kepada Nabi shallallahu
'alaihi wasallam tentang anak budak wanita Zam'ah. Sa'ad berkata: Wahai Rasulullah, saudaraku berwasiat kepadaku
apabila aku datang dan bertemu dengan anak hamba sahaya Zam'ah supaya aku
mengambilnya karena dia adalah anakku. Dan berkata 'Abdu bin Zam'ah:
Saudaraku dan anak dari hamba sahaya bapakku
lahir diatas tempat tidur bapakku. Nabi shallallahu 'alaihi wasallam
melihat tanda kemiripan dengan jelas ada pada 'Utbah namun Beliau berkata: Anak itu milikmu wahai 'Abdu bin Zam'ah. Anak itu
berasal dari tempat tidur (perkawinan) sedangkan untuk pezina baginya batu
(rajam). Jauhkanlah dia dariku, wahai Saudah . |
|
|
حَدَّثَنَا
قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ أَنَّهُ سَمِعَ
أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا يَقُولُ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْلًا قِبَلَ نَجْدٍ فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي
حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ سَيِّدُ أَهْلِ الْيَمَامَةِ
فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ فَخَرَجَ إِلَيْهِ رَسُولُ
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ قَالَ
عِنْدِي يَا مُحَمَّدُ خَيْرٌ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ أَطْلِقُوا
ثُمَامَةَ |
|
27.12/2244. Telah menceritakan kepada kami
Qutaibah telah menceritakan kepada kami Al Laits dari Sa'id bin
Abu Sa'id bahwa dia mendengar Abu Hurairah radliallahu 'anhu berkata:
Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam
mengirim pasukan berkuda untuk mendatangi Nejed lalu pasukan itu kembali dengan
membawa seseorang dari suku Banu Hanifah yang namanya Tsumamah bin Utsal,
pimpinan penduduk Yamamah lalu orang ini diikat di salah satu tiang masjid.
Kemudian Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam keluar menemuinya lalu berkata:
Apa yang kamu miliki wahai Tsumamah? '. Dia menjawab: Aku punya harta wahai Muhammad. Maka (Abu
Hurairah) menceritakan hadits yang panjang. Akhirnya Beliau shallallahu 'alaihi
wasallam bersabda: Bebaskanlah
Tsumamah. |
|
|
حَدَّثَنَا
عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ
أَبِي سَعِيدٍ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ بَعَثَ
النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَيْلًا قِبَلَ نَجْدٍ فَجَاءَتْ
بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ فَرَبَطُوهُ
بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ |
|
27.13/2245. Telah menceritakan kepada kami
'Abdullah bin Yusuf telah menceritakan kepada kami Al Laits
berkata, telah menceritakan kepadaku Sa'id bin Abu Sa'id bahwasanya dia
mendengar Abu Hurairah radliallahu 'anhu berkata: Nabi shallallahu 'alaihi wasallam pernah mengirim
pasukan berkuda mendatangi Nejed, lalu pasukan itu kembali dengan membawa
seseorang dari suku Banu Hanifah yang namanya Tsumamah bin Utsal, lalu orang ini
diikat di salah satu tiang masjid. |
|
|
حَدَّثَنَا
يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ
وَقَالَ غَيْرُهُ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ
عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ
مَالِكٍ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَنَّهُ
كَانَ لَهُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي حَدْرَدٍ الْأَسْلَمِيِّ دَيْنٌ
فَلَقِيَهُ فَلَزِمَهُ فَتَكَلَّمَا حَتَّى ارْتَفَعَتْ أَصْوَاتُهُمَا فَمَرَّ
بِهِمَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ يَا كَعْبُ
وَأَشَارَ بِيَدِهِ كَأَنَّهُ يَقُولُ النِّصْفَ فَأَخَذَ نِصْفَ مَا عَلَيْهِ
وَتَرَكَ نِصْفًا |
|
27.14/2246. Telah menceritakan kepada kami Yahya
bin Bukair telah menceritakan kepada kami Al Laits telah mengabarkan
kepadaku Ja'far bin Rabi'ah dan berkata, yang lain telah menceritakan
kepadaku Al Laits berkata, telah menceritakan kepadaku Ja'far bin
Rabi'ah dari 'Abdurrahman bin Hurmuz dari 'Abdullah bin Ka'ab bin
Malik Al Anshariy dari Ka'ab bin Malik radliallahu 'anhu bahwa dia
mempunyai piutang kepada Ibnu Abu Hadrad Al Aslamiy, lalu dia datang menemuinya
untuk menagihnya kemudian terjadi pembicaraan hingga suara keduanya meninggi.
Kemudian Rasulullah shallallahu 'alaihi wasallam lewat di hadapan keduanya lalu
berkata: Wahai Ka'ab!. Beliau memberi
isyarat dengan tangan Beliau seakan Beliau berkata setengahnya. Maka Ka'ab
mengambil setengahnya (dari Ibnu Abu Hadrad) dan membiarkan setengahnya
lagi. |
|
|
حَدَّثَنَا
إِسْحَاقُ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ
الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي الضُّحَى عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ خَبَّابٍ قَالَ كُنْتُ
قَيْنًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَكَانَ لِي عَلَى الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ دَرَاهِمُ
فَأَتَيْتُهُ أَتَقَاضَاهُ فَقَالَ لَا أَقْضِيكَ حَتَّى تَكْفُرَ بِمُحَمَّدٍ
فَقُلْتُ لَا وَاللَّهِ لَا أَكْفُرُ بِمُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ حَتَّى يُمِيتَكَ اللَّهُ ثُمَّ يَبْعَثَكَ قَالَ فَدَعْنِي حَتَّى
أَمُوتَ ثُمَّ أُبْعَثَ فَأُوتَى مَالًا وَوَلَدًا ثُمَّ أَقْضِيَكَ فَنَزَلَتْ {
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا }
الْآيَةَ |
|
27.15/2247. Telah menceritakan kepada kami
Ishaq telah menceritakan kepada kami Wahb bin Jarir bin Hazim
telah mengabarkan kepada kami Syu'bah dari Al A'masy dari Abu
Adh Dhuha dari Masruq dari Khabbab berkata: Pada masa Jahiliyyah aku adalah seorang tukang besi
dan aku punya uang dirham yang ada pada Al 'Ash bin Wa'il lalu aku menemui dia
untuk menagih agar dia membayarnya. Dia berkata: Aku tidak akan
membayarnya kepadamu kecuali kamu mau mengingkari (kufur) Muhammad shallallahu
'alaihi wasallam . Aku katakan: Demi
Allah, aku tidak akan kufur kepada Muhammad shallallahu 'alaihi wasallam sampai
Allah mematikan kamu lalu kamu dibangkitkan. Dia berkata: Biarkanlah sampai aku mati lalu dibangkitkan dan
disana aku akan mendapatkan harta dan anak lalu aku akan bayar hutang
kepadamu. Maka Allah Ta'ala menurunkan QS Maryam ayat yang artinya:
( Maka apakah kamu telah melihat orang yang
kafir kepada ayat-ayat kami dan ia mengatakan pasti aku akan diberi harta
dan anak (QS. Maryam 77). |